今日の授業3 パンダと偽物
今日の台北はすごくいいお天気でした😊
「端午節」が過ぎたら本格的な夏と言われているのを肌で感じることができました😃
暑かった(。-∀-)
今日の授業は、台湾人のニックネームと偽物についてでした( ̄∀ ̄)
台湾人は、小中高大、そしてバイト先、仕事先でニックネームが違うことが多いらしいです。
だから、道端で同級生に会ってどのニックネームで呼ばれるかでいつの同級生かわかるって😀
名前に関係なく、ニックネームを付けられるらしいです😂
例えば
「南瓜(南瓜)」、「小狗(子犬ちゃん)」、「小豬(子豚ちゃん)」など…
日本だとイジメじゃない?っていうようなニックネームもありました😂
ちなみに私の先生のニックネームは「ちびまる子ちゃん」の中国語「小丸子」でした😀
英語を習い始めたら、英語の名前を付けるらしいです( ̄∀ ̄)
これは、台湾だけでなく韓国でも結構多いです😀
以前、アメリカ人が韓国人に「なんで韓国人なのにジェームスなの?」って聞いていました(・∀・)
その韓国人は、ハーフでも海外育ちでもなく韓国で英語を勉強したから英語の名前があると答えていました😀
台湾でもそうみたいで、授業で英語の名前使ったりするって台湾人が言っていました。
最初は違和感だらけだったのですが、私にとって台湾人や韓国人の名前が覚えづらいので今では助かっています😂😂
ベトナムでも台湾と同じようなニックネームをつけるらしく、同級生が私は「南瓜」って呼ばれてたって😂
台湾でもベトナムでもこのようなニックネームをつけるけど、決して本人の事が嫌いなわけではなく、親しみを込めた呼び方らしいです(・∀・)
親しみを込めてどこからそのニックネームが思い浮かぶのか分かりませんが...
嫌いだと逆にニックネームがなくフルネームなどで呼ばれるらしいです😂
先生に「あなたは日本でシャンシャンって呼ばれてたの?」って聞かれました( ̄∀ ̄)
私の名前の中国読みは「xiangnai シャンナイ」です。
日本語読みだと「かな」。
思わず「私パンダじゃない」ってツッコみそうになりましたw
偽物については、ちょくちょく授業中の会話で出てきます(・∀・)
そして、台湾の夜市でも結構偽物が売られています(。-∀-)
中国語だと
「假貨」
一時期よく見かけたのがロンシャンのカバン…
台湾人の女性の多くがロンシャンの折りたためるカバンを持っていました(・∀・)
てっきり本物だと思ってたら、結構偽物を持っている人も多かったみたいです😂
留学で台湾に来る前に一度台湾旅行に来て荷物が多くなったので、この偽物を買ったことがあります( ̄∀ ̄)
帰るころには取っ手が外れそうでした😂
台湾でも一応違法らしくどんどん減ってはいるけど、それでもまだまだ多いです😂
そしたらベトナム人の子がベトナムは中国からの偽物ばっかりって( ;∀;)
クラスの半分のベトナム人の子がアディダスのスニーカーを履いているのでバイト頑張ってるんだなって思っていたら
「これA貨よ、ネットで買ったの、あなたもいる?」
と😂
A貨とは、偽物でも一級品のこと…
全然見分けられません(・∀・)
その技術に感心しそうになりました😂
もちろん、丁重にお断りしました( ;∀;)
ベトナムには色々なブランドの工場があるので中にはアウトレット品もあるのかなと思ったりもしたけど、違うみたいです😂
ベトナム人の子たちはFacebookやInstagramが大好きです😊
そこにはたくさんの日本の化粧品が紹介されています😀
なので、私が一時帰国するときに買ってきてと頼まれます( ̄∀ ̄)
ただ、たまに
「made in Japan」
と書いてあったり、日本語で商品名が書いてあったりするものの中に明らかに日本のものじゃないのが混ざっています( ;∀;)
そもそもモデルからして日本人じゃないw
私が知らないだけかと思って調べても、もちろん日本語のホームページがありませんw
びっくりするけど、やっぱり国が違えば面白い(・∀・)